În ceea ce privește transcrierea în română a numelor de persoane rusești, trebuie să avem în vedere următoarele:
- limba română respectă, de regulă principiul fonetic („cum se aude, așa se scrie”)
- în cazul diacriticelor (întrucât limba română dispune de un astfel de inventar (î(â), ș, ț, ă), trebuie folosite și nu înlocuite cu grupări precum „sh” / ”tz” ș.a.m.d. (alte limbi vor folosi înlocuitori, deoarece nu au diacritice in alfabet:
Engleză: Sharapova
Română: Șarapova
- în mai multe situații s-a trecut de la k la c românesc (Moscova, Cosmopol) datorită uzului
- toponimele (numele de așezări, fie ele orașe, sate, zone) nu au o grafie stabilită (pot exista excepții, prin urmare)
În cele ce urmează, vom afișa un tabel complet al caracterelor chirilice din limba rusă și transliterarea lor în limba română cu caractere latine:
Litera | Transliterare | Observații |
А а | a | |
Б б | b | |
В в | v | |
Г г | g | dar gh înainte de e și i |
Д д | d | |
Е е | e | |
Ё ё | io | |
Ж ж | j | |
З з | z | |
И и | i | |
Й й | i | |
ИЙ ий | ii | la numele proprii, terminația se scrie i |
К к | k | cu excepția unor cuvinte care, datorită uzului, s-au impus cu c |
Л л | l | |
М м | m | |
Н н | n | |
О о | o | |
П п | p | |
Р р | r | |
С с | s | |
Т т | t | |
У у | u | |
Ф ф | f | |
Х х | h | |
Ц ц | ț | |
Ч ч | c | înainte de e sau i |
ce | înainte de a | |
ci | înainte de o, u, consoane sau la sfârșit de cuvânt | |
Ш ш | ș | |
Щ щ | șc | înainte de e sau i |
șce | înainte de a | |
șci | înainte de o, u și la sfârșit de cuvânt | |
Ъ ъ | semn tare (nu se notează) | |
Ы ы | î | se transliterează â numai în numele românești, potrivit regulilor Academiei Române |
Ь ь | semn moale (nu se notează) | numai înaintea lui е și я sau după ч |
Э э | e | |
Ю ю | iu | |
Я я | ia | la începutul cuvântului și după vocală |
ea | după consoană |
(sursa tabel: wikipedia)
Limba bulgară, beneficiază de aceleași reguli când vine vorba de transliterare, excepție făcând următoarele situații:
Litera chirilică | Transliterare | Observații |
---|---|---|
Г г | ghi | înainte de ь |
К к | chi | înainte de ь |
Щ щ | șt | |
ь | i | după consoanele г, к, с urmat de o (гьол > ghiol, кьосе > chiose) |
Ъ ъ | ă |
La fel și urcaineana, cu următoarele excepții:
Litera | Transliterare | Observații |
Г г | h | |
Ґ ґ | g | dar gh înainte de e și i |
Є є | ie | |
И и | î | |
І і | i | |
Ї ї | ii |
În cazul altori limbi slave precum sârba/croata/bosniaca/, în cazul în care este folosit alfabetul latin (majoritatea cazurilor astăzi), transliterarea nu mai este necesară. Întrucât vorbim despre nume proprii, acestea se păstrează (bineînțeles - se aplică regulile de citire în limba respecitvă); în cazul în care alfabetul este chirilic (poate fi sârba uneori, întrucât se mai poate opta pentru o astfel de scriere), atunci regulile de translitereare sunt aceleași ca în cazul rusei.
Mai jos avem un tabel ajutător în acest sens:
Alfabetul chirilic | Transcriere în alfabet latin | Transcriere fonetică | Pronunțare aproximativ ca în |
---|---|---|---|
A, а | A, a | [a] | ac |
Б, б | B, b | [b] | bun |
В, в | V, v | [ʋ] | voce |
Г, г | G, g | [g] | gură |
Д, д | D, d | [d] | dor |
Ђ, ђ | Đ, đ | [d͡ʑ] | între ger și deal în graiul maramureșean, muiat |
E, е | E, e | [e] | elev |
Ж, ж | Ž, ž | [ʒ] | jar |
З, з | Z, z | [z] | zare |
И, и | I, i | [i] | inel |
J, ј | J, j | [j] | iar |
К, к | K, k | [k] | kilogram |
Л, л | L, l | [l] | loc |
Љ, љ | Lj, lj | [ʎ] | leac în graiul maramureșean, muiat |
М, м | M, m | [m] | mal |
Н, н | N, n | n | nor |
Њ, њ | Nj, nj | [ɲ] | neam, în graiul maramureșean, muiat |
O, о | O, o | [o] | om |
П, п | P, p | [p] | pas |
Р, р | R, r | [r] | rar |
С, с | S, s | [s] | sac |
T, т | T, t | [t] | turn |
Ћ, ћ | Ć, ć | [t͡ɕ] | între cer și teacă în graiul maramureșean, muiat |
У, у | U, u | [u] | ulei |
Ф, ф | F, f | [f] | film |
X, x | H, h | [x] | tehnică |
Ц, ц | C, c | [t͡s] | țară |
Ч, ч | Č, č | [t͡ʃ] | cer |
Џ, џ | Dž, dž | [d͡ʒ] | ger |
Ш, ш | Š, š | [ʃ] | șapcă |
(sursa tabel: wikipedia)
Astfel, un nume precum Novak Đoković își va păstra grafierea exact așa, dar se va citi [novac d͡ʑocovit͡ɕ (aprox. dgiocovici)].
N.B. Folosindu-vă de aceste tabele puteți scrie și citi corect numele de proveniență slavă (fie ele rusești, sârbe, bosniace sau croate)
Cum este corect: asti sau a stii?
Cum este corect: trăzvește sau...
PREASFINȚIT SAU PREASFIINȚIT
fine sau finule
Corupto sau corupt-o?