„Abracadabra” - povestea din spatele misteriosului cuvânt. Magie sau medicină?

„Abracadabra” - povestea din spatele misteriosului cuvânt. Magie sau medicină?

Vă aduceți aminte de spectacolele la care mergeați împreună cu părinții și pe scenă apărea un magician care, după ce rostea cuvântul magic „Abracadabra“, scotea din pălăria sa un iepuraș? Ei bine, nu era totul chiar atât de magic la început. Acest cuvânt avea de fapt proprietăți medicinale.Cuvântul a început să fie folosit pe undeva prin Evul Mediu, de către vrăjitoare în timpul incantațiilor magice și de medici în ritualurile de vindecare. Originile cuvântului se regăsesc în limba ebraică, „Abreq Anunt Habra” care în traducere liberă înseamnă „aruncă fulger până la moarte”.Prima menţiune a acestui cuvânt a fost descoperită încă din secolul al II-lea într-o carte de medicină care poartă numele de „Liber Medicinalis”, semnată de Quitus Serenus Sammonicus, fizicianul împăratului Caracalla, care suferind de malarie purta la gât o amuletă cu inscripţia cuvântului magic.abracadabraAcest cuvânt a fost utilizat şi în Europa Medievală pentru reducerea febrei. Atunci când un bolnav avea frisoane, îi era aplică pe corp o amuletă cu inscripţiile magice pentru a-l vindeca. Pe măsură ce nivelul febrei scădea, o literă era scoasă din cuvântul magic, până ce bolnavul se vindeca complet. De asemenea se spune că „Abracadabra” a fost folosit şi în timpul ciumei din Anglia din anul 1660.Magicienii susţin că prin manevrarea corectă a cuvântului magic „Abracadabra” pot controla dragostea, chiar descoperi comori ascunse sau pot invoca spirite cu care să comunice. De asemenea cuvântul mai este folosit şi pentru a invoca pacea sau a izbucni un război, a vindeca maladii grave sau a induce sărăcia sau prosperitatea.În ziua de astăzi, cuvântul „Abracadabra” a devenit mai mult o legendă a unor vremuri de mult apuse, ne mai fiind folosit în scopuri magice.Expresia o intâlnim chiar și în binecunoscuta serie cinematografica „Harry Potter“, atunci când micul vrăjitor folosește blestemul „avada kehdabra“, tot de origine aramaică. O singură literă diferențiază varianta tradusă „ceea ce spun se va distruge“ de alte interpretări, traduceri care au legătura mai mult cu acțiunea de a crea, nu de a distruge.

URMĂREȘTE-NE!

Despre autor - Mihai

Mihai Zinculescu

Am început proiectul „Cum se scrie?” la începutul anului 2015, dintr-o joacă, mai mult pentru mine. Scânteia ideii s-a aprins în timp ce vorbeam pe chat cu o colegă de clasă și am constatat că nici eu nici ea nu știam cum e corect un anumit cuvânt. După lansarea aplicației, în mai puțin de două zile, aceasta ajunsese la peste 20.000 de descărcări. Următorul pas este să ajungem cea mai mare comunitate de limba română!

Distribuie pe Facebook
Google+