„A stopa” sau „a estompa”?

„A stopa” sau „a estompa”?

Adesea, vorbitorii limbii române fac o confuzie utilizând verbul "a estompa" cu sensul de "a opri". Confuzia se datorează probabil apariției cuvântului "stop" și a derivaților lui din limba engleză și franceză, verb care are sensul amintit mai sus: acela de "a opri". Sensul verbului " a estompa" este altul și anume :  a (se) face vag, imprecis, a (se) învălui, a (se) diminua, provenind din franceză de la estomper. De aceea nu trebuie pus semnul egal întra "a estompa" și "a stopa". Primul, după cum am precizat vine din franceză, al doilea fiind preluat fie din  engleză fie tot franceză, dar de la verbul stopper. O formulare precum: "Trenul s-a estompat în gară" este greșită dacă presupunem că acesta s-a oprit. Dacă ne referim la o încetinire, poate fi considerat corect. Or, formula: "Vehiculul a fost stopat la ordinul polițistului" este corectă.

Prin urmare:

a estompa = a încetini, a scădea,a (se) diminuaa

a stopa = a opri complet

URMĂREȘTE-NE!

Despre autor - Florin

Florin Gherheș

Primul meu contact cu "Cum se scrie?" a fost în momentul în care citeam un articol interesant (era articolul despre „Abracadabra” postat de Mihai Zinculescu – cu aproximativ un an de zile în urmă). Părându-mi-se foarte interesant articolul, am început să cercetez întreg site-ul, citind articol după articol. Îmi plăcea foarte mult ceea ce făcea Mihai aici. Știam, desigur, și de aplicație (pare-mi-se că de la știri) și am zis că e ceva wow. Așa am ajuns să văd că pe atunci Mihai avea nevoie de colaboratori. Am îndrăznit și l-am rugat să îmi permită și mie să postez pe această pagină. Fiind și în domeniu și studiind la o facultate de litere, am considerat această ocupație perfectă pentru mine. Cercetând anumite probleme, am ajuns să cunosc și eu mult mai multe despre frumoasa și uneori încâlcita noastră limbă.

Distribuie pe Facebook
Google+